Инженер

Инженерный (технический) перевод считается одним из самых сложных. Ведь в этом случае переводятся тексты, которые включают себе определенные термины и обозначения из различных научных и технических областей. Нужен их точный перевод, без искажений, поэтому требования к такому переводу выше, чем требования к остальным видам переводов.


Если вы решили перевести технический текст самостоятельно, попробуйте воспользоваться соответствующими веб-сервисами, однако мы не гарантируем в этом случае быстрый и качественный перевод. Ведь всем известно, что перевод онлайн очень схематичен, а порой просто непонятен.

Но не надо отчаиваться. Наши специалисты помогут вам разобраться в хитросплетении терминов, обозначений, технического текста, символов и формул, разобраться в чертежах и другой технической документации.
Чтобы сделать терминологию однородной по всему тексту, мы используем специальное программное обеспечение для сохранения стилистического и лексического единства текста, либо привлекаем редакторов.

В качестве дополнительной услуги мы не только верстаем перевод, утвержденный заказчиком, но и осуществляем предпечатную подготовку (препресс) сверстанного макета.


При верстке текста наши специалисты :

  • Cтруктурируют документ;

  • Cоздают сноски и абзацы;

  • Вставляют таблицы, схемы, иллюстрации, чертежи, текстовые блоки и т.п.

Специалисты NEOLINGVO поэтапно готовят дизайн-макет к печати с помощью таких программ, как Adobe InDesign, Adobe Page Maker и Quark Express.

В качестве вспомогательных графических программ для препресса применяются растровый графический редактор Adobe Photoshop, а также две векторных программы - Adobe Illustrator и Corel Draw.

На выходе вы получаете конечный продукт, которым можно пользоваться, полностью забыв про оригинал на иностранном языке.

Мы рады видеть вас в числе наших заказчиков!

Вам еще могут понадобиться:



Сервис временно не доступен