На что следует обращать вниманиепри заказе этой услуги?


  1. Репутация агентства.

  2. Ориентированность в узкопрофильных вопросах.

  3. Способность решать нестандартные вопросы.

  4. Прозрачная ценовая политика.

  5. Отзывы клиентов.

Эти направления лежат в основе клиентоориентированной миссии нашего агентства. Для нас клиент всегда прав. А если он в чем-то заблуждается, мы всегда подскажем ему оптимальный путь решения проблемы; особенно это касается переводов общей и личной документации.

Если вы планируете длительно работать или проживать за рубежом, вам понадобится  перевод официальных документов, подтверждающих бракосочетание, обучение, трудоустройство, постоянное и временное проживание, бизнес-деятельность.


Переводим:

Переводим:



Для придания переводу документа юридической силы вам могут потребоваться нотариально заверенный перевод и (или) легализация документов.

Понятие «нотариально заверенный перевод» подразумевает перевод документа с последующим заверением нотариусом. Нотариальное заверение требуется для того, чтобы документ вступил в силу в соответствии с законодательством страны, для которой осуществляется процедура.

Документ, выданный в России, имеет юридическую силу только на территории России, Для того, чтобы он действовал в другой стране, нужна его легализация.

Легализация документа - это совершение формальных процедур (в частности, проставление штампа “Апостиль”) для придания документу юридической силы на территории другого государства. Проставление штампа "Апостиль" применяется для отправки документа в страны, присоединившиеся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.

Цель легализации документа, выданного на территории одного государства, - возможность его представления в официальные органы другого государства.

Легализация документа всегда осуществляется на территории только той страны, в которой он был выдан и (или) оформлен.

Если же страна, в которую вы готовите документ, не является участником Гаагской конвенции, необходима консульская легализация. Это более сложная процедура, включающая в себя удостоверение документа в органах Министерства юстиции РФ, органах МИД РФ, а затем в консульстве страны назначения в Российской Федерации. При этом документ будет иметь юридическую силу на территории только той страны, отметка консульства которой на нем стоит.


Нотариальный перевод документов
Языки Не срочно
2 дня
Срок
1 день
Срочно!
1 час
$
Если есть
доп.штампы
(за 1 штамп)
С языка / На язык
Китайский , Корейский , Японский , Турецкий , Арабский , Иврит 1450/1550 1500/1600 300 300
Вьетнамский , Венгерский , Румынский , Датский , Норвежский , Финский , Шведский , Литовский , Албанский , Нидерландский 1250/1350 1300/1400 300 300
Белорусский , Казахский , Киргизский , Азербайджанский , Армянский , Грузинский , Словенский , Голландский 1150/1250 1200/1300 300 300
Молдавский , Украинский , Таджикский , Туркменский , Узбекский , Эстонский 1250/1350 1300/1400 300 300
Английский , Немецкий , Французский 1150/1150 1200/1200 300 300
Сербский , Словацкий , Хорватский , Болгарский , Польский , Латышский , Чешский 1250/1350 1300/1400 300 300
Итальянский , Испанский , Греческий , Португальский 1125/1150 1200/1200 300 300

* Стоимость перевода приложения зависит от числа знаков в тексте перевода.

Как правило, такой текст умещается в 1-2 переводческие страницы.





Сервис временно не доступен